Przydatne zwroty
You must report to the duty sergeant on arrival.
Natychmiast po przybyciu masz się zgłosić do dyżurnego podoficera.
You will report to the duty sergeant on arrival.
Natychmiast po przybyciu masz się zgłosić do dyżurnego podoficera.
Francis told me of your accident. I sympathize with you having to go through such an experience, and I hope you will soon be on the mend.
Dowiedziałem się od Franka o Twoim wypadku. Bardzo mi przykro, że musiało Ci się to zdarzyć. Mam nadzieję, że wkrótce dojdziesz do siebie.
[osoba] Mieć się dobrze.
[infml] I mean to make him confess, come what may.
[infml] Niech się dzieje, co chce — mam zamiar skłonić go do przyznania się.
I have no objection to your taking the day off
Nie mam nic przeciwko temu, żebyś wziął wolny dzień.
I have nothing against your taking the day off.
Zgadzam się, żebyś wziął wolny dzień.
(If I were) given the chance, I wouldn’t hesitate.
Gdybym miał taką szansę, nie wahałbym się.
Nie ma się tu gdzie obrócić.
He is still undecided as to what action to take.
Wciąż nie jest zdecydowany, co ma robić.
He is still wondering what to do.
Wciąż zastanawia się, co robić.
Nobody can deny that he has great experience in this field.
Nie da się zaprzeczyć, że ma wielkie doświadczenie w tej dziedzinie.